A modified lecture, with poem included. Published on August 2, 2011.
To accompany his own Indonesian translation of “Ultimo Adios,” which appeared in the Dec. 30, 1944 issue of Asia Raya, Rosihan Anwar wrote “Jose Rizal,” a short poem of 21 lines. My dictionary-enabled, Google-translated modified free version of the poem reads as follows:
The rifle explodes, a single bullet
Penetrates the body; the man falls!
So too fall noble ideals;
independence, its spirit flickering,
As the man closes his eyes.
The man’s body lies on the earth’s lap
That precious man
Broken, shattered into dust
But the spirit which the man showed
Is incarnate in the fragrant bloom.
Years pass and now and then
Air rustles across the man’s grave
O, poet, hero of the nation.
Now the man rises again
Incarnate in the body of the nation
In the breast of every youth,
I hear the man’s voice
Loud, powerful, mighty,
Inviting the nation to continue the struggle:
“Philippines, forward, attack, lunge!!!” Continue reading